She never stops working. Each day she restarts a new way for her web. She's a bug but she's not an it: she's a female. She's the mother of word path, the bug hunting for a fly, the food for the future in the network of her virtual pet dreams. I dream a little too, like many others, but as the spider, I try to follow my way in the network I built, I try to collect the flowers born meanwhile. The spider is just following our steps, the writer and the reader, learning how to survive in a world sometimes without flies. So I decided keep her going round and round in her web, connecting each node of something I always believed: one day many persons in the world will be really connected, without social, political neither egocentric constraints. Let the spider web spread over our mind neuron connections.
Tradução para português:
A teia da aranha
Ela nunca pára de trabalhar. A cada dia ela recomeça um novo caminho para sua teia. Ela é um inseto, mas não é uma coisa: é uma mulher. Ela é a mãe do caminho da palavra, o inseto à caça da mosca, a comida para o futuro na rede dos seus sonhos de animal de estimação virtual. Eu também sonho um pouco, como muitos outros, mas, como a aranha, procuro meu caminho na rede que construí, procuro colher as flores que nasceram entretanto. A aranha segue nossos passos, o escritor e o leitor, aprendendo como sobreviver num mundo por vezes sem moscas. Então decidi deixá-la às voltas na sua teia, ligando cada nó de algo que sempre acreditei: um dia muitas pessoas do Mundo estarão realmente ligadas, sem restrições sociais, políticas ou egocêntricas. Que a teia da aranha se espalhe sobre as conexões dos nossos neurónios.
Sem comentários:
Enviar um comentário